Las figuras del sector editorial
Quién hace qué, cómo se llama
A una semana de Frankfurt—y con un resfriado que me tiene haciendo malabarismos con pañuelos y cafés—me obligo a teclear este post antes de que la feria vuelva a convertirnos en versiones aceleradas de nosotros mismos. La semana pasada no pude escribir porque, básicamente, no me dio la vida. Pero aquí estoy, con ganas de poner luz sobre algo que siempre genera confusión: ¿quién hace qué en el sector editorial? Como decía Toni Morrison, it takes a village para hacer un libro.
Autoras y autores
El primer y el último eslabón: el más importante sin duda [y que a veces parece el gran olvidado]. Sin una obra sobre la cuál trabajar y una persona (humana) que la crea, no hay nada, no hay industria, no hay creación, no hay literatura.
Agente
Así se llama el Substack, y lo comenté con detalle en mi primer post. Siempre, siempre, siempre: call your agent.
Sello editorial vs. Grupo editorial
El sello es la “marca visible”: el logo en tu portada, la identidad con la que el libro sale al mercado. El grupo editorial es la empresa más grande que agrupa varios sellos. Piensa: Penguin Random House es el grupo, pero Lumen, Alfaguara, Plaza y Janés, Salamandra… son sellos. Y luego están las editoriales independientes que son solo una editorial y puede tener varios sellos, o tal vez colecciones (piensa en Libros del Asteroide, Blackie Books…).
Director/a editorial
La persona que lidera ese sello o editorial, un poco quién marca el camino y la coherencia dentro de la lista. Puede leer y comprar manuscritos, o solo dedicarse a esa coordinación y supervisión.
Editor/a
Quién lea y compre tu manuscrito, y quién (probablemente) trabaje su contenido con los autores y los guíe de la mano en todo el proceso; quién defienda los libros en comités editoriales, convenciones, etcétera.
Editor/a de mesa
En la práctica, es quien gestiona la edición en detalle: coordina correcciones, revisa maquetas, persigue plazos. Si el editor/a trabaja en la visión literaria, el editor/a de mesa asegura que esa visión llegue al libro terminado, sin errores ni retrasos.
Responsable de producción
El que convierte el Word en objeto. Controla papel, imprenta, maquetación y costes.
Corrector/a (proofreader, copy editor)
Los ojos clínicos: revisan ortografía, gramática, estilo y coherencia. A veces también hacen funciones extra, como marcar cambios de maquetación. A veces son internos, pero en su mayoría son freelances que trabajan para varias editoriales.
Diseñador/a (portada e interior)
La persona que diseña la portada. También diseña la maqueta, que a veces será la misma para todos los libros en un mismo sello. Ahora también diseñas gráficos para redes, Amazon, presentaciones…
Responsable de derechos y departamento legal
Los grandes grupos tienen un departamento de derechos para vender las obras sobre las que tienen derechos mundiales (world rights) en mercados internacionales, derechos audiovisuales y suelen ser departamentos separados.
También hay una persona que se encarga de los derechos de autor: redactar y coordinar el contrato, las firmas, el pago…
En una editorial independiente esto puede estar ligado a una agencia que les ayude a vender derechos internacionales; y la persona de contratos puede ser el mismo editor o la persona de administración.
Distribuidora y comercial
Una empresa de logística que se encarga del almacén y de mandar los ejemplares a las diferentes librerías; con una red de comerciales que son quienes presentarán los libros a los libreros.
Marketing y prensa
Son quienes intentan que el libro suene fuera de la editorial: reseñas, entrevistas, notas de prensa, envíos a influencers, presentaciones…
Proveedores externos (freelancers)
Lectores, traductores, correctores de estilo, narradores de audiolibros, agencias de comunicación, diseñadores… figuras clave que entran y salen del proceso editorial. Muchas tareas se externalizan cada vez más.
Scout
Las scouts rastrean un mercado (por ejemplo: el mercado editorial en español) y están a sueldo de editoriales extranjeras (una por país) para que les pasen información privilegiada, y les ayuden a seleccionar, priorizar y leer manuscritos para saber qué adquirir en traducción. Un buen artículo sobre ellas, en La Vanguardia.
Al final, lo que me interesa subrayar es que un libro no es solo una autora y una lectora, sino una cadena de manos, miradas y decisiones que lo acompañan hasta llegar a la mesa de novedades. Conocer quién hace qué no es solo un ejercicio de curiosidad: es también una forma de reconocer el trabajo invisible que sostiene la literatura que amamos. También abre puertas a pensar, si uno quiere trabajar en esta industria, que hay vida más allá de palabra ‘editor’…
Como siempre, responderé a todas las preguntas que tengáis en el chat y haré un post sobre la Feria de Frankfurt a mi vuelta, la semana del 20 de octubre.



Muy interesante 😃. Lo incluimos en el 📰 diario de Substack en español?
Muchas gracias! Llevo día dándole vueltas a qué es un Editor de mesa porque he visto un curso interesante. Yo soy freelance
y me gustaría llegar a editoriales para corregir y leer pero no sé muy bien cómo hacerlo. Gracias!!!